La doble negación en español

Esta entrada no dice nada: la doble negación en español.

Sí, la doble negación existe en español.  ¡Y también en inglés!

Cuando pienso en doble negación en inglés siempre me viene a la cabeza Pink Floyd y su canción “Another brick on the wall” cuando cantan aquello de “We don’t need no education”. Pero, a diferencia del inglés, la doble negación en español no es una afirmación, sino que continúa siendo una negación.

 

 

Para que haya doble negación en español:

1º   Tiene que existir una frase con sentido negativo.

No me gusta mirar la televisión.

 

 

2º   La frase con sentido negativo tiene que estar acompañada de alguna de las siguientes palabras:

  • Estos indefinidos:    nada, ninguno /-a, nadie

 No me gusta nada mirar la televisión.

 No he visto ninguno de los capítulos de Juego de Tronos.

No conocí a nadie nuevo en Barcelona.

  • Estos adverbios:   nunca, jamás, tampoco

No voy nunca al gimnasio.

No como jamás en Mcdonalds.

Javier no quiere dejarme su coche tampoco.

  • Los grupos que contienen la palabra “ni

No sé quién es esa mujer ni me importa.

  • La siguiente locución:   En + la/mi/tu/su vida

No he trabajado tanto como hoy en mi vida.

No he visto algo así en la vida.

 

 

3º   Es importante el lugar en el que están las palabras anteriores:

  • Si estas palabras van antepuestas al verbo (antes del verbo), no necesitamos el adverbio de negación “no”.

Nunca bebo bebidas alcohólicas cuando conduzco.

  • Si estas palabras van pospuestas al verbo (después del verbo), necesitamos el adverbio de negación “no”.

No bebo nunca bebidas alcohólicas cuando conduzco.

¡Bien! Ha llegado el momento. Ya puedes bailar junto a Technoviking. A ver si te atreves a decirle que no…    😆

 

 

 


 

 


 

Comentarios

Translate »