La abuela

¿Fui a mi abuela? ¿Estuve en mi abuela?

Imagínate la siguiente situación. NoLo en clase te hace la pregunta típica que cualquiera hace después de las vacaciones:

 

NoLo:  ¿qué hiciste durante las vacaciones de Semana Santa?   

Tú  (que lo tienes claro, respondes sin pensarlo): fui a mi abuela

 

Esta es la cara que le queda a NoLo.

Nolo 7ieteLAB

Fui a mi abuela o Estuve en mi abuela es seguramente la frase que más he escuchado durante esta semana. Pero no. No es correcta.

 

Lo correcto sería decir:  “fui a la casa de mi abuela”, “visité a mi abuela”, “estuve visitando a mi abuela”, “estuve en la casa de mi abuela”,  etc.  

 

Esto es un error común que cada estudiante de español en Polonia comete. La traducción literal de dos formas de expresar una misma situación:

 

  1. Byłem u babci (en polaco),  I was at my grandma’s (en inglés).

Estuve en mi abuela

 

Lo correcto para estos casos sería:

 

ESTAR + EN + LUGAR + DE + ALGUIEN

Estuve en la casa de mi abuela

 

  1.  Szedłem do babci (en polaco), I went to my grandmother’s (en inglés)

Fui a mi abuela

 

Lo correcto para estos casos sería:

 

IR + A + LUGAR + DE + ALGUIEN

Fui a la casa de mi abuela


¿Lo has entendido?  ¡Bien!

 

Nolo 7ieteLAB 1

 

 


 

 


 

Nolo 7ieteLAB 1

 

 


 

 


 


Imagínate la siguiente situación. NoLo en clase te hace la pregunta típica que cualquiera hace después de las vacaciones:

 

NoLo:  ¿qué hiciste durante las vacaciones de Semana Santa?   

Tú  (que lo tienes claro, respondes sin pensarlo): fui a mi abuela

 

Esta es la cara que le queda a NoLo.

Nolo 7ieteLAB

Fui a mi abuela o Estuve en mi abuela es seguramente la frase que más he escuchado durante esta semana. Pero no. No es correcta.

 

Lo correcto sería decir:  “fui a la casa de mi abuela”, “visité a mi abuela”, “estuve visitando a mi abuela”, “estuve en la casa de mi abuela”,  etc.  

 

Esto es un error común que cada estudiante de español en Polonia comete. La traducción literal de dos formas de expresar una misma situación:

 

  1. Byłem u babci (en polaco),  I was at my grandma’s (en inglés).

Estuve en mi abuela

 

Lo correcto para estos casos sería:

 

ESTAR + EN + LUGAR + DE + ALGUIEN

Estuve en la casa de mi abuela

 

  1.  Szedłem do babci (en polaco), I went at my grandmother’s (en inglés)

Fui a mi abuela

 

Lo correcto para estos casos sería:

 

IR + A + LUGAR + DE + ALGUIEN

Fui a la casa de mi abuela

 

¿Lo has entendido?  ¡Bien!

 

Nolo 7ieteLAB 1

 

 


 

 


 


Comentarios

Translate »